Rafael Pombo, traductor


Por: Yanet Tello Viteri

Rafael Pombo Rebolledo (1833-1912) es considerado uno de los próceres de la cultura hispanoamericana del siglo XIX, uno de los “embajadores interculturales” de América ocupando un lugar privilegiado en la historia cultural colombiana.

Aunque de la obra de Pombo hay muchos aspectos de gran trascendencia que destacar, esta vez se trata de resaltar su calidad como traductor la cual no ha sido suficientemente revisada en todos los elementos socio-históricos que subyacen alrededor de estas traducciones.

Sus biógrafos y aún sus críticos, entre otros, resaltan el talento de Pombo como creador, porque él hizo “más que traducir”, crear, adaptar y recrear, elementos relevantes, por lo que el entusiasmo causado por estas traducciones despertó en Pombo un interés por el género y por la educación de los niños.

Las diferentes circunstancias que impregnaron la vida de Rafael Pombo fueron las que fortalecieron su tendencia hacia la literatura y contribuyeron a construir su perfil como traductor creativo, pedagógico, moralizante, etc. que a la vez propiciaron intercambios interculturales; entre esas circunstancias se destacan:

  • La formación recibida en el seminario le dio la base lingüística para su actividad de traductor, en donde se familiarizó con los clásicos latinos que luego tradujo parcialmente y publicó.
  • Como diplomático, en Nueva York, rodeado de un ambiente “intercultural”, con escritores, diplomáticos, periodistas y viajeros de origen hispanoamericano que se encontraban allí, tuvo la oportunidad de entrar en contacto con diversas personalidades, estos encuentros, una ciudad con una vida cultural muy rica, y su espíritu abierto.
  • Su amistad con escritores norteamericanos como Bryant, Longfellow, se ha considerado como el factor determinante para su orientación hacia la traducción y tras su vuelta de los Estados Unidos estableció una relación con la traducción, el estudio de las obras, de los autores y la creación.
  • Estableció relaciones importantes con los intelectuales hispanoamericanos que deseaban constituir lazos entre ambas Américas, relaciones que aportaron a la historia de la traducción en Colombia

Tradujo poetas latinos, ingleses, franceses, italianos, portugueses, alemanes, de la Antigüedad clásica, producto de su estancia en los Estados Unidos. Algunas de sus traducciones fueron recogidas en la Antología de líricos ingleses y angloamericanos, realizó una colección de fábulas internacionales para niños (Esopo, La Fontaine, etc.) que en parte tradujo.

Adquirió su popularidad gracias a los cuentos ilustrados para niños y las fábulas, con sus personajes tradicionales, en prosa otros en verso: El Renacuajo paseador, Simón el bobito, Pastorcita, Juan Chunguero, Los tres gatitos, La pobre viejecita, El pardillo, El gato bandido, Aladino, La Venus dormida, Los tres osos, La Cenicienta, Mirringa mirronga, entre otros.

Se puede confirmar cómo la imagen de Pombo se perpetuó en la memoria colectiva de los colombianos, representa casi un “símbolo nacional” de la infancia y de la educación en Colombia a través de la Fundación Rafael Pombo, dedicada al desarrollo de actividades para promover “la formación integral de la niñez”; un gran parque de atracciones en la capital colombiana; Mundo Aventura, dispone de un parque temático llamado Mundo Pombo sus atracciones principales son unas figuras de casi dos metros que representan a los personajes de sus cuentos; y, finalmente, el gran número de reimpresiones de sus fábulas en libros, métodos de lectura para la escuela, así como la gran producción multimedia de estas.

Deja un comentario

Archivado bajo Temas literarios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s